Stirling Latin American and Caribbean Research Group
This research group was initiated by Sabine Dedenbach-Salazar in 2006 in order to bring together the multiple interests in Latin American and Caribbean Studies. Besides the members of staff who teach and carry out research in Spanish and Latin American Studies, it incorporates several colleagues across the university with research interests in these geographical-cultural areas.
Research interests in Latin America and/or the Caribbean at Stirling
(in alphabetical order)
Prof Isobel Anderson (Applied Social Science)
Housing policies, Cuba/Latin America
Dr Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz (Literature and Languages)
Amerindian Studies, focus on Andean ethnohistory and indigenous languages
Dr Guillermo Olivera (Literature and Languages)
Visual culture studies and discourse studies, Argentina
Dr Samantha Punch (Applied Social Science)
Rural childhoods and migration in Bolivia
Dr Gemma Robinson (English Studies)
Caribbean postcolonial literatures and cultures
Latin American Studies activities
in the Faculty of Arts & Humanities
We have expanded the academic provision of Latin American culture so that roughly 50 percent of academic staff teaching Hispanic/Latin American cultures offer teaching with a Latin American or at least Atlantic focus.
The undergraduate modules for Spanish and Latin American Studies provide over 500 student places, and in the first two-years it is presently compulsory for half of the culture tuition to be focused on Latin America; beyond that students make choices, with about half of the option modules at any time having a Latin American or at least Atlantic focus.
Our two language assistant positions are deployed so that one of the two is a native Latin American speaker.
Stirling University has student exchange programmes in Latin America with the Universidad La Salle, Mexico; the Pontificia Universidad Católica de Chile, Santiago de Chile, and the Universidad Nacional de Córdoba, Argentina.
Latin American language and culture can be studied in:
Simposio 06/4. “Dios(es) y diablo(s) – La traducción de conceptos cristianos e indígenas en textos religiosos de las Américas”, organised by S. Dedenbach-Salazar and K. Hannß, 56th International Congress of Americanists, Salamanca, 2018
October 2012: Latin American Women Writers, Artists and Filmmakers, Research workshop
Stirling hosted the “Annual Conference of the Association of Hispanists of Great Britain and Ireland” (AHGBI) in spring 2012
International symposium: European-indigenousTrans/Mission: Translation Strategies in Colonial Latin America, Latin American Institute, Free University of Berlin, 26-28 October 2011, co-organised by S. Dedenbach, E. Ruhnau and I. Kummels (contact email@example.com). Publication: La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias: Estudios sobre textos y contextos de la época colonial, S. Dedenbach-Salazar Saénz (ed.). Sankt Augustin: Academia Verlag 2016
May 2011: Andean Studies in the United Kingdom: Work in progress and perspectives, Research workshop
May 2010: Monsters, Research workshop
October 2009: Death and the Dead in Latin America, Research workshop
May 2008: Roundtable workshop on Latin American Studies in Scotland
March 2006: Latin American Studies in Scotland: The State of the Question (supported with SLAS funds). The purpose of the symposium was to identify and discuss the fundamental issues concerning Latin Americanists in Scottish universities in the twenty-first century, in this way defining and interrogating the field of Latin American Studies in Scotland
Research funding received and projects
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: The documentation and description of the Chipaya language (Bolivia), Volkswagen Foundation/DOBES (2005-2007).
Guillermo Olivera: Publication Grant from the Carnegie Trust
Laboratorios de la mediatización: La experimentación con materiales mediáticos, la teoría y la crítica cultural argentina, 1965–1978. Bern-Berlin-Bruxelles-Frankfurt am Main-Oxford-Wien: Peter Lang, 2011.
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: Trans/Mission of Christian Concepts into Amerindian Languages in the Colonial Era, Travel grant Carnegie Trust (2011).
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: Interlacing Two Worlds, AHRC Fellowship (2012). See “The Power of Words: Translation, mistranslation and retranslation in the creation of Christian Quechua discourse in Colonial Peru”
SD, October 2019